破斧

既破我斧,又缺我斨。
周公东征,四国是皇。
哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜。
周公东征,四国是吪。
哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。
周公东征,四国是遒。
哀我人斯,亦孔之休。

作品评述

破斧翻译及注释

翻译
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!

注释
⑴豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。
⑵斧:斧头。圆孔曰斧。
⑶斨(qiāng):斧的一种。方孔曰斨。
⑷四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。”
⑸哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语气词,相当于“啊”。
⑹孔:很、甚、极,程度副词。将:大。
⑺錡(qí):凿子,一种兵器。一说是古代的一种锯。
⑻吪(é):感化,教化。一说震惊貌。
⑼嘉:善,美,好。
⑽銶(qiú):即”锹“。一说是独头斧。
⑾遒(qiú):团结、安和之意。《毛传》:“固也。”《郑笺》:“敛也。”一说是臣服。
⑿休:美好,与”嘉“”将“意同。

破斧鉴赏

  此诗共三章,采用复沓形式,各章仅异数字。孔颖达疏曰:“三章上二句恶四国,下四句美周公。”

  第一章前两句以“既破”、“又缺”起始,斧、斨均为生产工具,人们赖以创造财富、维持生计。然这些工具均因为四国之君长年累月服劳役而致破致缺,家计亦因此而处于困苦之中,故尔怨恨深深。这里是以斧斨等工具的破缺来反映劳役之长之苦;以人们赖以生产劳动的必要条件的毁废,来反映生活之困。这是以点代面,以个别代全部,言事而寄慨的手法。

  关于这两句,郑笺另有说法:“既破毁我周公,又损伤我成王,以此二者为大罪。”以斧斨之破缺比作对周公、成王的流言毁谤,这似乎过分拘泥于史事而说得太玄远了。而将周公比斧,成王比斨,恐亦有失礼度。

  人们生活在这么艰难困苦之中,终于有了转机,有了希望:周公率兵东征了。当时周京为镐,在今陕西境内,管蔡等四国在今河南一带,故云“东征”。

  三、四两句是因果关系:由于周公东征,所以四国叛乱者惊惧恐慌。毛传释“皇”为匡,即四国乱政得到纠正,走上正道。亦通。政局有转机,全是周公的功劳,故这两句从国的角度美周公,亦是叙事中含抒情,是间接的赞颂。

  第五句“哀我人斯”,是省略了主语周公。周公对人民如此哀怜体恤,故逼出第六句:这是很崇高很伟大呀!这是人民以自身的感受,从内心发出的歌赞声,是直接的赞颂。

  第二、第三两章,结构与第一章完全相同,仅换几个字。“錡”不论解作凿或锯,“銶”不论解作凿还是独头斧,均为劳动生产的工具,其在诗中的作用亦与第一章的“斨”同。这头两句同样在“恶四国”。下四句亦是“美周公”,仅换几个字。“吪”,化也,即受教育,移风易俗。“遒”,毛传解作固(坚固),郑笺解作敛(聚合)。孔颖达疏协调两说云:“遒训为聚亦坚固之义。”即“使四国之民心坚固也”、“四国之民于是敛聚不流散也”。流散之民回归,家人团聚,万民团结,国家自然强固。

  综观全篇,这第四句的最后一字“皇”、“吪”、“遒”似非信手安排,而是有逐层递进,逐层深入的关系在。“皇”,如解为惊恐,则只是乱政的动摇,还未真正改变;如释为匡正,那也只是治的开始,对人民来说这只是外部条件的变化。而“吪”,受教育、受感化,这是深入到内部的变化。最后的“遒”,团聚、强固,则已结出丰硕的果实了。

  末二句“嘉”、“休”基本同义,亦如第一章,是对周公的德行发自内心的直接赞颂。

  不过对此诗也有不同的理解,例如闻一多、程俊英就认为这是东征士卒庆幸得以生还之作。这样,对诗中一些词的解释也就与上面不同。如第一、二两句的斧、斨、錡、銶均指为武器。第五、六两句的“哀我人斯”的“人”则是指战士。因有的战士已战死沙场,活着的也都离乡背井与家人久不见面,这些都让人哀伤。这样的解释,与传统的“美周公”观点是大相径庭的,但也言之成理,可备一说。

破斧创作背景

  这是一篇管蔡等四国之民对周公赞颂的歌。《毛诗序》:“《破斧》,美周公也。周大夫以恶四国焉。”《郑笺》:“恶四国者,恶其流言毁周公也。”周武王灭纣,据有天下,封纣子武庚于殷,再封自己的弟弟姬鲜、姬度、姬处于管、蔡、霍以监视武庚。武王死,成王年幼,由周公辅政,武庚、管、蔡、徐、奄等国叛周。周公率兵东征,历时三年,平定叛乱。管、蔡、殷、奄等四国之民因作此歌以赞美周公。

作者介绍

佚名,应月泉吟社徵诗(《月泉吟社诗》)。

诗词推荐

渺空烟四远,是何年、青天坠长星?幻苍崖云树,名娃金屋,残霸宫城。箭径酸风射眼,腻水染花腥。时靸双鸳响,廊叶秋声。宫里吴王沉醉,倩五湖倦客,独钓醒醒。问苍波无语,华发奈山青。水涵空、阑干高处,送乱鸦斜日落渔汀。连呼酒、上琴台去,秋与云平。

诗经

少年裘马骋春游,直指金鞭过五侯。绿水桃花临广岸,画栏杨柳压青楼。

诗经

山光娱客古城东,云散春阴望处空。畏影戏鱼依藻绿,避人飞鸟动岩红。林间野坐分溪石,岸曲晴行喜水风。旧事共高文字饮,新游尽寄语言中。

诗经

野寺看红叶,县城闻捣衣。自怜痴病苦,犹共赏心违。高阁正临夜,前山应落晖。离情在烟鸟,遥入故关飞。

诗经

故节当歌守,新年把烛迎。冬氛恋虬箭,春色候鸡鸣。兴尽闻壶覆,宵阑见斗横。还将万亿寿,更谒九重城。

诗经

返照满寒流,轻舟任摇漾。支颐见千里,烟景非一状。远岫有无中,片帆风水上。天清去鸟灭,浦迥寒沙涨。树晚叠秋岚,江空翻宿浪。胸中千万虑,对此一清旷。回首碧云深,佳人不可望。

诗经

一枝浓艳照华堂。暖*贮春光。写生莫羡徐熙笔,风流在、百子池傍。点缀红妆玉颊,帘苫粉淡宫妆。静怜疏影伴昏黄。添麝入*香。惜花人老情缘在,云屏晚、银烛高张。细泻一杯春露,浩歌微雨东墙。

诗经

林飞倦翼已知不,小隐何妨且住山。未始便为长往计,回头魏阙五云间。

诗经

霰落初疑集陨珠,雪飞骤觉幻成图。檐间隙际窥疏密,屋顶树头看有无。夜度佛钟清涧谷,晓翻渔艇舞江湖。平生无限幽深意,付与匡床竹火炉。

诗经

人民城郭骇俱非,从此西迁西复西。曾是万家雄井邑,依然一段好山溪。津无可锁沈江渚,市不闻钟委草泥。碑碣更随年月换,兴亡往事向谁稽。

诗经

旨具百味,酌德三畴。贰觞既结,礼洽意周。庶几嘉乡,格神之幽。盯我樯事,锡以有秋。

诗经

坐我甑釜中,逾月不得脱。劳生亦何聊,喘喘觅少活。驾言往空谷,卧听惊濑{左氵右聒}。遭逢褦襶子,此事又中夺。天公不我怜,定为化邓渴。一夜翻河汉,散作珠玑泼。檐垂素练直,柏枕鸣聒聒。更饶窗户间,萧瑟溅飞沫。老火谢余晖,削迹去如掇。乃知造化心,潜通本无遏。繁暑移清

诗经

妾命薄,早入天家侍帷幄。君王勤俭省宴游,宝柱朱弦尘漠漠。日长别殿承恩稀,旱昃犹闻亲万机。宫中虽无珠玉赐,塞上不见烟尘飞。不须悲伤妾命薄,命薄却令天下乐。

诗经

雁荡英英云,孤凰云中吟。风吹五色羽,随此半山林。桐花作秋枯,野桑空绿沉。苦萁不致醉,鴞食予何心。凰兮归去来,岐山有高吟。

诗经

故人别后复如何,不寄新诗到薜萝。贾谊书成何日上,张衡愁比向时多。江城木落霜连地,泽国天寒水不波。重约明年秋八月,紫薇花底共鸣珂。

诗经

红妆春骑。踏月影、竿旗穿市。望不尽、楼台歌舞,习习香尘莲步底。箫声断、约彩鸾归去,未怕金吾呵醉。甚辇路、喧阗且止。听得念奴歌起。父老犹记宣和事。抱铜仙、清泪如水。还转盼、沙河多丽。滉漾明光连邸第。帘影冻、散红光成绮。月浸葡萄十里。看往来、神仙才子,肯把菱花

诗经

翠织岷峨锦绣春,堪嗟扑扑蔽胡尘。金鸡衔粟余殃在,谁断神驹踏杀人。

诗经

前代何人画山水,长安关仝营丘李。华原特起范中立,三子相望古莫比。亦有北苑与河阳,后来作者谁能当。米家小虎出逸品,力挽元气归苍茫。房山尚书初事米,晚自名家称绝美。艺高一代谁颉颃,只数吴兴赵公子。当时弭节匡庐峰,曾写太平兴国之神宫。五峰却立疑争雄,台殿突兀纷青

诗经

唐摹之传取奇古,仿佛硬黄疑此楮。我从眼力别瑶{斌去文加王},安得庸奴字如许。

诗经

老景春可惜,无花可留得。绕屋褚先生,萧萧何所直。每嫌柳浑青,追怅李太白。多谢安石榴,向人红蕊拆。

诗经

名句推荐

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

版权所有©词语查询   网站地图 陇ICP备2023000160号-4

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。