满庭芳 赠湖口王先生

山侗谨劝,名利人人。
只知富贵安身。
岂悟吾门一著,出世根因。
虎龙交驰凤阙,更无中、婴姹成亲。
谁信道,并不忏凡俗,夫妇婚姻。
金木三般问隔,用玄机斡运,混合成真。
顿觉男儿怀孕,不神而神。
性命不由天地,自心知、永占长春。
神光灿,跨云归,参礼洞宾。

作品评述

《满庭芳 赠湖口王先生》是元代马钰创作的一首诗词。诗意深邃,表达了作者对世俗名利的警示,以及探讨人生的真谛和超越尘世的追求。

诗词中未提供具体的中文译文,因此我将使用英语进行分析和赏析,以防止输出原文内容。

This poem, "Man Ting Fang, Presented to Mr. Wang of Hukou," written by Ma Yu during the Yuan Dynasty, carries profound meaning. It serves as a warning against the pursuit of worldly fame and wealth, while exploring the essence of life and the quest for transcendence beyond the mundane.

The poem alludes to the prevalence of people being obsessed with material gains and the pursuit of wealth and fame. The author expresses his disapproval of this mindset, highlighting the ignorance of those who solely seek prosperity as a means of finding their place in the world.

The imagery presented in the poem reflects a dynamic scene where the forces of nature and mythical creatures intertwine. The mention of tigers, dragons, and phoenixes symbolizes power, majesty, and auspiciousness. However, the poem emphasizes that even amidst this grand spectacle, there is no room for true understanding or realization of the profound principles of existence.

The poem touches upon the theme of marriage, questioning the sincerity and depth of the relationships between couples. It suggests that the union of husband and wife is often superficial and lacks spiritual significance. The references to gold, wood, and the enigmatic workings of fate convey the idea of blending different elements to create a harmonious and genuine connection.

The poem further delves into the concept of spiritual enlightenment and the realization that one's destiny is not solely determined by external factors. It suggests that one's true nature and purpose in life are discovered through self-reflection and a departure from worldly concerns. The phrase "male pregnancy" metaphorically depicts the idea of spiritual rebirth or transformation.

The concluding lines evoke a sense of divine radiance and ascension, as the author envisions a return to the celestial realm while paying homage to the immortal sage Dongbin. This imagery signifies the ultimate attainment of a higher spiritual realm and the transcendence of earthly matters.

Overall, this poem by Ma Yu encourages readers to reflect on the transient nature of worldly pursuits and the importance of seeking a deeper understanding of existence. It emphasizes the need to transcend material desires and embrace a more profound and spiritual dimension of life.

诗词推荐

四畦芍药间葱花,五月春风便有涯。闾巷萧条生意少,隔墙谁信内官家。

满庭

雄姿画麒麟,朽骨分蝼蚁。争似及生前,常为莺花醉。云山静有情,天地宽无际。且放两眉开,万事非人意。

满庭

可爱南山与北山,北山上有斗芒寒。碧云归尽人何在,更捲珠帘到夜阑。

满庭

晨妆出采芳,零露湿罗裳。种徙山中品,熏传海外方。抱筐归蕙径,焚鼎荐兰堂。未足娱君寝,西施体自香。

满庭

青青高槐叶,采掇付中厨。新面来近市,汁滓宛相俱。入鼎资过熟,加餐愁欲无。碧鲜俱照箸,香饭兼苞芦。经齿冷于雪,劝人投此珠。愿随金騕褭,走置锦屠苏。路远思恐泥,兴深终不渝。献芹则小小,荐藻明区区。万里露寒殿,开冰清玉壶。君王纳凉晚,此味亦时须。

满庭

待月东扉外,一枝明烛残。谁将丹桂子,种在碧云端。病叶依窗湿,饥鸿集渚寒。婵娟为雨妒,怊怅又更阑。

满庭

朝亦有所思,暮亦有所思。登楼望君处,蔼蔼萧关道。掩泪向浮云,谁知妾怀抱。玉井苍苔春院深,桐花落尽无人扫。

满庭

不见都门亭畔柳,春来绿尽长条。柳边行色马萧萧。一枝折赠,相见又何朝。酒尽曲终人去也,风前亦自无聊。祗应于我恨偏饶。东君特地,付与沈郎腰。

满庭

抗议争封独犯颜,周陈只合共持难。若能坚守长陵约,不但刘安吕亦安。

满庭

却请和尚道,虎头生角出荒草。十洲春尽花凋残,珊瑚树林日杲杲。

满庭

汉庭来见一羊裘,默默俄归旧钓舟。迹似磻溪应有待,世无西伯可能留。崎岖冯衍才终废,索寞桓谭道不谋。勺水果非鱣鲔地,放身沧海亦何求。

满庭

苹洲小棹,约兜娘相共。岂意钱塘片帆送。逢故人江上,一路看山,宁料我过了恶泼灵洞。东瓯城下泊,孤屿中流,明月秋潮夜来涌。此际最消凝,苦忆西楼,想帘底玉钩亲控。舍旧枕珊瑚更谁知,有泪雨烘干,万千愁梦。

满庭

步步青云肯忆家,西湖春讯到梅花。除书一纸飞来日,柳色莺声满后衙。

满庭

宝梳半脱文窗里。玉软因谁醉。锦鸳应是懒熏香。□我水村孤酌、减疏狂。此时纵有千金笑。情味如伊少。带围宽尽莫教知。嫌怕为侬成病、似前时。

满庭

钱塘门外西湖西,万松深处古招提。孤塔昂昂据要会,湖光滟滟明岩扉。道人安禅日卓午,寺外湖船沸箫鼓。静者习静厌纷喧,游者趋欢穷旦暮。非喧非寂彼何人,孤山诗朋良独清。世间名利不到耳,长与梅花作主盟。嗟我於此无一得,曾向峰前留行迹。天涯暮景盍归来,坐对此图三太息。

满庭

一百五将近,千门烟火微。闲过少傅宅,喜见老莱衣。晚雨竹间霁,春禽花上飞。禅庭清溜满,幽兴自忘归。

满庭

冻柳轻能舞,枯河暖亦流。东风应自好,远客独含愁。揽镜伤吟鬓,无钱买钓舟。谁能终日兴,大半在沧洲。

满庭

玉帐清无一点尘,浃旬休暇乐延宾。二天共醉千钟酒,三月惟余一日春。风急鸟雏犹唤友,雨晴燕子也留人。骊珠八七盈怀袖,归去行囊喜不贫。

满庭

梦入江南烟水路。行尽江南,不与离人遇。睡里消魂无说处。觉来惆怅消魂误。欲尽此情书尺素。浮雁沈鱼,终了无凭据。却倚缓弦歌别绪。断肠移破秦筝柱。

满庭

未说司花刻玉工,已知名与佛相同。可怜结了薰风子,依旧身归色界中。

满庭

名句推荐

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

版权所有©词语查询   网站地图 陇ICP备2023000160号-4

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。