出自清仓央嘉措的《情诗其二十七》
拼音和注音
jīn rì zhòng rù gē wǔ dì , féng jiàn qīng qīng yòu hún xiāo 。
翻译及意思
词语释义
今日:1.时间词。本日,今天2.目前、现在。
歌舞:(名)唱歌和舞蹈的合称:~厅|~表演。
卿卿:卿卿为夫妻间的爱称。后来泛用为对人亲昵的称呼(有时含讥讽意)
逢见:遇见,碰到。
仓央嘉措
门巴族,六世达赖喇嘛,法名罗桑仁钦,西藏历史上著名的诗人、政治人物。康熙三十六年(1697年)被当时的西藏摄政王第巴·桑结嘉措认定为五世达赖的转世灵童,同年在桑结嘉措的主持下在布达拉宫举行了坐床典礼。康熙四十四年(1705年)被废,据传在康熙四十五年(1706年)的押解途中圆寂。是西藏最具代表的民歌诗人,写了很多细腻真挚的诗歌,其中最为经典的是拉萨藏文木刻版《情歌》
原诗
柳枝经风叶未凋,当时愁损画眉鸟。
今日重入歌舞地,逢见卿卿又魂销。